美剧演员讲不太好中文多方面的原因:主要原因是咱们国家在美国人民心中的分量并不重,所以他们没太大兴趣主修汉语这门外语。再之就是语境语法方面,要不是近年来中国电影电视市场越来越好,估计连基本的汉语都没几个导演会加进剧本里的,所以就更谈不上语境语法方面了。不过就目前来越确实是越来越多老美喜欢突然来上一句中文……也算是慢慢对中国的认知上升的一种过程吧。
好激情的霸道总裁爱上我,这部剧叫什么名字。急!!!
猎爱百计吧为什么美剧里少有正确的中文
不知道你指的是中文翻译,还是指美剧演员讲的中文中文翻译像一些人人翻译组的官翻就很好,而且有些神翻译给美剧加分不少。
美剧演员讲不太好中文多方面的原因:主要原因是咱们国家在美国人民心中的分量并不重,所以他们没太大兴趣主修汉语这门外语。其次就是腔调问题,不经过非常专业又漫长的时间学习,突然想发出标准的外语腔调是很难的,其实我们的英语发音也并不标准在老英老美看来也是怪模怪样的……。再之就是语境语法方面,要不是近年来中国电影电视市场越来越好,估计连基本的汉语都没几个导演会加进剧本里的,所以就更谈不上语境语法方面了。不过就目前 来越确实是越来越多老美喜欢突然来上一句中文……也算是慢慢对中国的认知上升的一种过程吧。相信会越来越好了。